Comentario de Cucho Marquez:
Pomán es una ciudad catamarqueña fundada en 1663 por Jerónimo Luis de Cabrera, con el objetivo de llegar a ser capital de provincia. Después del terremoto de 1898 debió reconstruirse casi en su totalidad, pero aún quedan algunos vestigios coloniales. Pomán es famosa por sus aceitunas, nueces, confituras, vinos y aguardientes.
En esta localidad de Catamarca vivió Rodolfo "Polo" Giménez, quien con un estilo muy peculiar, impregnado de modismos locales, nos evoca su casa natal en el tiempo de su niñez, que él designa con la hermosa expresión del "tiempo ‘i mama": ese tiempo que nunca vuelve si no es en el recuerdo.
La zamba contiene una detallada descripción de los usos locales, muchos aún vigentes actualmente en las zonas rurales. Y como en todas las obras del autor, el tema musical tiene toda la dulzura e ingenuidad que requiere este tema, que en la voz de Los Chalchaleros ha gozado siempre de gran popularidad, pese a la cantidad de modismos y expresiones propias que contiene el texto.
DEL TIEMPO I' MAMA - Letra y Música: Rodolfo Giménez
(zamba)
(Glosa)
"Cuando de estar estando me acuerdo de ¡cuáaanta!... cuando vivía mi tata; cuando mi mama me sabía retar; cuando me salía pa'l cerro a juntar las cabras, con la honda colgada al cuello y...¡méeeta silbar!
Y me veo ahura tan lejos y tan solo como m'hei quedao, m'entra una tristeza... y me da pereza de seguir pensando...
Total, ¿qué vu'a remediar, ah?"
--------
El viejo patio que da al callejón,
la galería, el aljibe, el rosal,
la pajarera, la hamaca, el malvón,
me llevan siempre en el recuerdo a mi pago i'Pomán.
Veo a mi tata, contento y feliz,
pitando un "chala" y meta "matiar",
mientras mi mama, dele trajinar,
secando va sus santas manos en el delantal.
(Estribillo)
Qué tiempo feliz el de la niñez,
¡velay, yo no sé para qué pasará!
Palabrita i'Dios que da gana i'llorar
de sólo pensar que no volverá.
Mi vieja casita del pago i'Pomán,
porque sos parte de mi vida te quiero cantar.
Veo la cuja, el brasero, el telar,
la paila i'cobre, el huso de hilar,
y en la batea, con puyos tapao,
está leudando el amasijo para hacer el pan.
Me veo chango, en el patio jugar
y al caschi moto mirarme y torear,
oigo a mi mama (fregando la olla
para hacer el guaschalocro) cantar y cantar.
‘i, ‘e: (Contracción) de
pa'l: para el
mama: mamá, madre
malvón: geranio
pago: pueblo o lugar de nacimiento
tata: (quéchua) padre, papá.
pitar un chala: fumar un cigarrillo
meta matear: tomando un mate o infusión
dele: (criollismo) del
velay: (quechua) interjección de alegría
sos: (crioll) eres
cuja: (americ) catre o cama hecha de madera, tientos y cuero
paila: (americ) sartén
batea: artesa o cajón en forma de tronco de pirámide invertido para amasar pan y otros usos
puyo: (quechua) especie de poncho corto de lana
leudar: dar fermento a la masa con la levadura
chango: chaval, muchacho, chico
caschi: perrito.
moto: rabón, sin cola.
toriar: ladrar
guaschalocro: sabrosa comida que tiene su origen en el guisado de trigo de la cocina manchega del s. XV