月の椀
月に話しかけてた
君の横顔は
まるで夜の花
街に立ち尽くしてた
僕らの隙間を
ぼんやり埋めてた
悲しい冷たい風
冬のアスファルトの上を泳ぎ
街に黙り込んでた
信号機の色を
青に変えてくれた
君の心が
月の心が
重なり合って見えたの
気になりだす
気になりだす
気になり出した君に月の気配
(ツキノバン)
混ざり合ってひとつの色となる
気になりだす
気になりだす
月には言わずもがな君の気配
(ツキノバン)
朝をじっと待った
月に話しかけてる
僕のひとり言
まるで夜の痣
畦道で歩いてる
僕の頭上には
遠い月の山
僕の心が
月の心が
重なり合って消えたの
気になりだす
気になりだす
気になり出した尾根に月の気配
(ツキノワン)
混ざり合ってひとつの色となる
気になりだす
気になりだす
月には言わずもがな旅の気配
(ツキノワン)
朝をじっと待った
*******************************************
We had started a conversation with the moon that night
Your profile
Was just like a nocturnal blossom
We were standing completely still in the middle of the street
The moon was sort of
Filling in all our cracks
A plaintive, cold wind
Swam over the winter asphalt
We were sinking into silence in the street;
Just then, the traffic light there
Turned green for us
And I saw them overlap:
Your heart, and
The moon's
I still think about it
I still think about it
The feeling of watching you and the moon mix together,
(That moonlit night,)
And seeing you take on its color
I still think about it
I still think about it
Obviously that moon looked just like you,
(That moonlit evening,)
And we waited patiently for the morning to come
Having a conversation with the moon
Talking to myself, really,
Nothing but a bruise on the evening
Walking between the rice fields,
The faraway mountain of the moon
Above my head
That's when I saw them overlap, and fade away:
My heart, and
The moon's
It's on my mind
It's on my mind
The feeling of watching the mountain ridges and the moon mix together,
(The bowl of the moon,)
And seeing their colors blend into each other
It's on my mind
It's on my mind
That moon--my sign to continue my journey,
(The bowl of the moon,)
And I waited patiently for the morning to come